Κυριακή 15 Ιανουαρίου 2012

Τι γλωσσά χρησιμοποιούσε άραγε ο Ισαάκ Νεύτων στα χειρόγραφα του…;

Το πανεπιστήμιο Κέμπριτζ, όπου δίδασκε ο διάσημος φυσικός και μαθηματικός
Ισαάκ Νεύτων, επιτρέπει πλέον για πρώτη φορά τη διαδικτυακή πρόσβαση...
οποιουδήποτε ενδιαφερόμενου στα ψηφιοποιημένα χειρόγραφα και πρωτότυπα
τυπωμένα έργα του μεγάλου επιστήμονα. Μεταξύ αυτών βρίσκεται η πρωτότυπη
τυπωμένη έκδοση του αριστουργήματός του «Principia Mathematica» (Μαθηματικές
Αρχές της Φυσικής Φιλοσοφίας), μαζί με τις εμβόλιμες σχετικές χειρόγραφες
σημειώσεις και απαντητικά σχόλια στους επικριτές του, που ο ίδιος είχε κάνει
πάνω στο δικό του αντίτυπο. 
 Μέχρι στιγμής, σύμφωνα με τη βρετανική «Γκάρντιαν», περισσότερες από 4.000
σελίδες, δηλαδή περίπου το ένα πέμπτο του αρχείου του Νεύτωνα, που διατηρεί
το φημισμένο πανεπιστήμιο, έχουν ψηφιοποιηθεί και είναι προσβάσιμα online
στο πλαίσιο ενός προγράμματος, το οποίο θα δώσει στο ευρύ κοινό πρόσβαση στο
έργο και άλλων «κολοσσών» της επιστήμης, όπως ο Δαρβίνος.
 Όπως δήλωσε ο υπεύθυνος για την ψηφιοποίηση στη βιβλιοθήκη του Κέμπριτζ,
Γκραντ Γιανγκ, τα χειρόγραφα του Νεύτωνα αποκαλύπτουν τον τρόπο που
σκεπτόταν και σταδιακά προχωρούσε στις σημαντικές ανακαλύψεις του, που
σφράγισαν τη σύγχρονη επιστήμη.
 Για ρίξτε όμως και μια ματιά και στο σημειωματάριό του. Αναγνωρίζετε τη
γλώσσα που χρησιμοποιούσε;

 http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-ADD-03996/9

1 σχόλιο:

  1. Είναι πολύ ενδιαφέρον, έως και συγκινητικό να διαβάζει κανείς τα γραπτά του μεγάλου αυτού επιστήμονα, πόσο μάλλον οποιοσδήποτε ελληνόφωνος.

    Προσωπικά, ως ελληνόφωνος και ταπεινός αγρότης της γλώσσας μας, θα ήθελα να εύρισκα τεκμήρια υπέρ της κατεβασμένα απ' το μέλλον και όχι ανασυρμένα από το παρελθόν, χωρίς βέβαια αυτό να μειώνει την αξία της ιστορίας της. Είναι όμως το μέλλον που θα κρίνει τη διατήρηση και την επιβίωσή της και σε αυτή την κατεύθυνση το σκοτάδι είναι σχεδόν αδιαπέραστο..


    Τα ελληνικά κομμάτια του σημειωματαρίου του Νεύτωνα είναι αντιγραφή κάποιων κειμένων του Αριστοτέλη. Από το γραφικό χαρακτήρα μπορούμε εύκολα να συνάγουμε ότι είτε δεν το έγραψε ο ίδιος, (μάλλον απίθανο, δεδομένης της πασίγνωστης κρυψίνοιας που τον διακατείχε), είτε, πιο πιθανό, να τα αντέγραψε ο ίδιος, αλλά να μην είχε και μεγάλη ευχέρεια στην ελληνική. Είναι χαρακτηριστικό ότι όλα τα σχόλια ή διευκρινίσεις στο περιθώριο είναι στα αγγλικά.

    Όπως και να έχει, αποτελεί την πρώτη ύλη για την μετέπειτα (η σημείωση του ιδίου μας λέει ότι χρησιμοποίησε το σημειωματάριο αυτό από το 1661 μέχρι το 1665 περίπου, οπότε έφυγε από το Καίμπριτζ λόγω του λοιμού) 'χρυσή εποχή' της καριέρας του.

    Το ελληνικό κομμάτι περιλαμβάνεται στις σελίδες 3r-4r, 5v-10v, 34r-36r, περίπου 15 στο σύνολο των 285, ενώ σε μερικές άλλες, όπως στις 51r, 79v, βρίσκουμε ελληνικές λέξεις σε λατινικό ή αγγλικό, ή και ανάμικτο κείμενο. Όλο το υπόλοιπο κείμενο είναι αγγλικό ή λατινικό.

    Το πρόχειρο αυτό τετράδιο περιλαμβάνει και επικεφαλίδες κεφαλαίων για ζητήματα που μέχρι εκείνη τη στιγμή ο Νεύτωνας δεν είχε αρχίσει να γράφει. (Περί Θεού, (128r), περί φωτός, (128v), κλπ,) που περιέχουν μόνο την επικεφαλίδα, ή και μερικές αρχικές προτάσεις.

    Ο Νεύτων ήταν ένας ιδιόρρυθμος, εσωστρεφής άνθρωπος, που μελετούσε σε βάθος τα θέματά του, συνέβαλε πολύ στην πρόοδο της μαθηματικής ανάλυσης, της μελέτης της οπτικής, της φυσικής, της γεωμετρίας, (αν και υποτίμησε το έργο του μεγάλου μας Ευκλείδη, θεωρώντας ίσως ότι η γεωμετρία του παραήταν αφαιρετική για να αξιοποιηθεί στα συμπαντικά μεγέθη, του έμεινε όμως η αυστηρότητα στην προσέγγιση μαθηματικών και άλλων μεγεθών και η βήμα προς βήμα αποδεικτική μεθοδολογία, ένας από τους θεμέλιους λίθους της επιστήμης διαχρονικά).

    ΑπάντησηΔιαγραφή